- What is the difference between translation and interpreting?
A translator deals with the written word including dialect. An interpreter deals in the spoken word of different languages face to face. - Are your translators native speakers?
Our translators are native to the target language. A native Spanish speaker typically translates from a foreign language to their own. - What is translation memory software?
SDL Trados - Translation Memory Software is a tool used by translators that creates a working database of content as it is translated. The software creates a database and references the source and target languages in a project and then is available to call up at a later time for the same or different translator to reference.
- What is the typical speed of translation?
Typically a translator can move at a pace of between 1500 and 2000 words per day. There is also a period of preperation and a period for editing and proofreading with each project.
- Does using Trados save me money?
Typically the benefit of Trados is consistency over time. Unless we are completely updating content like a software version where the help manual doesn't change much then the fees we charge aren't necessarily less but multiple translators can - Is in-house management included in price per word ?
Many translation companies charge additional management fees during their projects. Our fees are included in your quote. - Do you charge rush fees?
No
Competitive Advantages :
In-house management, and extremely low overhead, allow us to produce one of the lowest cost, on time translation products in the industry. Our contractors are trained in all of the latest translator tools and productivity continues 24 hours on any given day due to the availability of using contractors in different time zones in different parts of the world.
- Human Based Translation
- We are not machine-based but we do incorporate some of the most cutting edge technologies to make sure you get a stong consistent translation from project to project and year to year.
- Only humans can really translate content and deliver not only the grammatical text but contextual idea as well.